日本語吹き替えってどうよ
DVDの普及が瞬く間に広まり、その圧倒的な情報収容能力を活かして、DVD一枚で英語のみで映画を楽しめたり、日本語吹き替え版を楽しめたりとビデオ時代では考えられないほどコンパクトになりましたね。
私はビデオ時代でも絶対に字幕版でしか映画を観ない派だったので、間違って日本語吹き替え版なんかを借りてしまった日には、そのまま観ずに返却してたくらいなので、間違って借りるリスクが無くなって良いのはいいのですが...
どうしても日本語吹き替え版で映画を観る人の気持ちが理解出来ません。邪道な気がするんですよね、作品の内容は理解出来たとしても、演技している俳優さん達の立場からすれば、吹き替えで観られたら半分くらいしか仕事してないことになるんじゃないでしょうか。もちろんその作品を観た人も半分くらいしか価値を堪能できていないんじゃないのかなぁ。ってずーっと思っていることなんです。
正直要らないサービスなんですよ、吹き替え版ってのは。字幕を読むのが面倒っていう人の為にわざわざ名のある声優さんを起用して吹き替え版を作るなんて、労力とは程遠い成果ではないでしょうか?
時には字幕のスピードについていけないこともあるかもしれませんが、本来の作品を楽しむ為には多少の苦労は惜しむべきではありません。まぁ吹き替え、字幕って言ってる時点でレンタル確定なので、そこを指摘されれば痛いのですが大目に見てください...

